您的位置首页  城市文化  教育

致敬70年 新中国英语教育发展大事记

  新中国成立初期,为了适应国家和经济建设的发展与需求,我国大力发展俄语教学。1951年,设立俄语系和科的大学有34所,包括中国人民大学、北京大学、清华大学、南开大学、复旦大学、学等,还成立了7所较大规模的俄文专门学校。

  在初、高中,教育部要求有条件的学校优先教授俄语,但已授英语之班级或缺少俄语教学条件的学校可教授英语。1954年,教育部决定取消初中外国语课,高中外国语课程仍以俄语优先。

  1956年初,在“向科学进军”的号召下,教育部决定自1956年秋季起英语师资条件较好的地区从高中一年级开始增设英语课,并决定从1957年秋季起恢复初中外语课,且首次提出俄语与英语的比例应为1:1。许多城市在初中开始恢复英语课,高中英语课的开设面也有了扩大,英语教育重新得到重视。

  1960年12月,中央宣传部向教育部提出在全国几个大中城市设立10所左右外国语学校。1963年5月召开了有关省市和高等院校筹办外国语学校的座谈会,同年7月发出《关于开办外国语学校的通知》。从1963年秋季起,在全国共计有8所外国语学校开始授课,招生起点包括小学三年级和初中一年级。截止到1966年,全国共计建立外国语学校14所。外国语学校开设的语种包括英、俄、日、法、德、西等,办学目标是为外语院系提供外语基础大大优于一般中学的生源,从而培养出高级外国语人才。

  1964年,外语规划小组在国务院领导下成立,由高教部、教育部及外交部、外贸部等外事部门参加,提出了《外语教育七年规划纲要》。这是我国首次就外语教育提出规划。《纲要》提出了许多重要方针,包括:专业外语教育与共同外语教育并重、学校外语教育与业余外语教育并举等。

  《纲要》特别提出,学校教育中确定英语为第一外语,大力调整高等学校和中等学校开设外语课的语种比例。学习英语的人数要大量增加,学习法语、西班牙语、阿拉伯语、日语和德语的人数也要适当增加,学习其他非通用语种的人数也要占一定比例。这是首次在我国的正式文件中提出英语为我国学校教育的第一外语。

  1978年,教育部制定了《高等学校英语专业基础阶段实践课教学大纲(施行草案)》,于1979年4月连同教学计划草案一起下发各校。这是国内第一个独立和完整的高校英语专业英语教学大纲,是根据我国改革开放伊始形势下所需外语人才的要求而制定。它规定了所有高等院校(包括综合大学、外语学院和师范院校)的英语专业(四年制)都必须进行基础阶段英语技能的训练,从听、说、读、写四方面对基础阶段的英语专业水平和技能做了较为详细的描述,对教学内容、教学原则和方法、考试皆有要求。

  1978年,教育部制订颁发了《全日制中小学英语教学大纲(试行草案)》。同年,全国外语教育座谈会召开并提出《加强外语教育的几点意见》,《意见》提出,中学外语课是一门重要的基础课,语种布局要有战略眼光和长远规划,当前的主要任务还是大力发展英语教育。1981年4月,教育部颁发《全日制六年制重点中学教学计划(试行草案)》和《全日制五年制中学教学计划试行草案的修订意见》,重申外语课的重要性,并提出外语课语种要以英语为主。1982年7月,教育部颁发《关于加强中学外语教育的意见》,提出“加强外语教育是发展我国同世界各国交往的迫切需要,是培养社会主义现代化建设人才和提高我国文化科学技术水平的迫切需要,具有重要的战略意义”。中学阶段发展以英语为主的外语教育方针再次得到确立。

  1977年恢复高考时,仅要求报考外语专业的考生参加外语考试,当年的试题由各省、自治区、直辖市命制。自1978年起,全国开始统一命题,所有高考考生都可以参加外语考试,但仅作为录取参考,没有学过外语的考生可以免试;报考外语院校或专业的,在外语笔试成绩计入总分的情况下,还须进行口语考试。1979年,高考外语成绩按10% 计入总分,1980-1982年分别按30% 、50% 、70% 计入总分,1983年起按100% 计入总分。

  1981年12月11日,在中国的首次考试在北京、上海、广州三地同时举行。据统计,当年参加首考的中国考生共有615名,其中教育部公派考生453名、自费考生162名。考试进入中国后,为国人打开了通往国际教育的大门。

  考试开考后,中国的高考英语随即也开始了标准化改革。中国第一个专门的教育考试机构——教育部考试中心于1987年正式成立,从此,中国教育考试开始引进、研究和应用一系列国际教育界的先进理念和手段,逐步推进了中国各项国家教育考试的现代化和标准化。

  1982年6月,中国翻译工作者协会成立(后更名为中国翻译协会),这是由与翻译及与翻译工作相关的企事业单位、社会团体及个人自愿结成的全国性、行业性、非营利社会组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体。

  协会利用自身资源优势积极开展翻译行业和学术交流活动,翻译人才培训、翻译咨询服务、翻译专业资格(水平)证书登记和与翻译工作相关的社会公益活动。例如:自1986年创办的“韩素音青年翻译奖”竞赛是中国翻译界组织的具有很大影响力的翻译大赛;2001年以来开展的资深翻译家表彰活动对1000多位翻译家进行了表彰,受到社会各界的赞誉。协会还积极开展与国外翻译界的交流与合作,于1987年正式加入国际翻译家联盟,其代表一直当选该联盟理事。

  1949年至1985年,大学英语课一直被称为公共英语课。1985年和1986年,国家教委(现教育部)相继颁布《大学英语教学大纲(高等学校理工科本科用)》和《大学英语教学大纲(高等学校文理科本科用)》,正式使用“大学英语”这一名称,确立了大学英语作为公共必修课程的地位,并规定学生在修完大学英语课程后参加全国统考。两份教学大纲体现了科学性、先进性、实用性、灵活性等特色,是指导我国大学英语教学的重要文件。

  上世纪八十年代,我国涌现出“出国潮”,大大激发了国人学习英语的热情。当时,中央电视台有“FOLLOW ME” (《跟我学》),出版界有《英语900句》 《新概念英语》等。其中《跟我学》是八十年代初我国第一部原版引进的、由BBC制作的情景会话英语教学节目,一开播便红遍全国。学外语用的收音机、录音机也成为紧俏商品。同时,专门针对、、GRE等英语考试进行辅导的英语培训在社会上逐渐火热起来。1993年,北京新东方英语培训学校在北京的一间民房成立;同年,英孚正式进入中国,成为第一家获准进入中国的外资英语培训机构。到2000年前后,全国各地的英语培训机构如雨后春笋般出现。

  1987年大学英语四、六级(CET)考试设计组成立,1987年9月实施第一次四级考试、1989年1月实施第一次六级考试。从1999年5月起,口语考试开始实施,标志着CET进入了相对完善的新阶段。大学英语四、六级考试促使全国各高等院校及有关教育主管部门进一步重视大学英语教学,调动了师生的积极性,有力地推动了《大学英语教学大纲》的贯彻实施,促进了我国大学英语教学水平的提高。

  1989年《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》出版,1990年《高等学校英语专业高年级英语教学大纲(试行本)》出版,标志着具有中国特色的英语专业教学体系日臻成熟。教学大纲颁布实施后需要通过一定的途径检查各高校贯彻教学大纲的情况。1990年,英语专业四级考试开考;1991年,英语专业八级考试开考。四级口试和八级口试先后于1999年和2003年正式在全国实施。英语专业四、八级考试自实施以来,其影响在全国各高校不断扩大,各校将其作为检查教与学水平的一种重要方式。

  2000年4月,教育部颁布《高等院校英语专业教学大纲》。新大纲与原来两个大纲明确了21世纪英语专业的培养目标;确立了新世纪英语专业人才的培养规格;将英语专业本科阶段开设的课程分为英语专业技能、英语专业知识和相关专业知识三大板块。新大纲强调能力培养,尤其是创新能力的培养,体现了新形势对外语人才的新需求。

  从2000年起,高考英语科进行了以增加听力考查内容为重点的考试内容和形式改革:2000年,教育部考试中心向各地提供不含听力的高考英语试卷、听力部分占全卷权重13% 和20% 的试卷,供各地选择。2001年和2002年,仅提供含听力部分的高考英语试卷,某些条件不成熟的省份可自行去掉听力考查内容,对其余试题的分数进行加权处理。2003年,全国各地统一使用了含听力部分的英语试卷,英语学科完成了在考试内容和形式方面的一次飞跃。

  2001年7月,教育部颁发《全日制义务教育 普通高级中学英语课程标准(实验稿)》,决定从2001年秋季起进行义务教育新课程实验推广工作。2003年,教育部颁发《普通高中英语课程标准(实验)》,决定于2004年秋季在部分省市实行课程实验。《英语课程标准》把对学生的学习兴趣、态度和自信心的培养放在英语教学的重要地位,把形成学习策略和健全人格作为课程目的的重要组成部分,提出了建立语感和获得基本的语言运用能力的要求。英语新课程使教师的教学观念、教学方式和学生的学习方式发生了重要变化。

  2006年5月,教育部正式批准在高校设置“翻译”本科专业。广东外语外贸大学、复旦大学与河北师范大学三所高校自2006年起开始招收“翻译”专业本科生。这是教育部批准的第一批“翻译专业”。

  2007年1月,国务院学位委员会第23次会议审议通过了关于设置翻译硕士专业学位(MTI)的方案。5月,教育部宣布北京大学、北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等15所高校成为首批MTI试点单位。

  2007年7月,教育部下发新修订的《大学英语课程教学要求》。《大学英语课程教学要求》将大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求,这是我国所有高等学校非英语专业本科生经过大学阶段的英语学习与实践应当选择达到的标准。《大学英语课程教学要求》是指导大学英语教学的纲领性文件,具有重要意义,进一步深化了我国大学英语教学的改革,并为其他语种的改革提供了先期探索性经验。

  2008年8月,主题为“翻译与多元文化”的第18届世界翻译大会在上海召开,这是国际译界首次在中国和亚洲举办的盛会。大会在中国举办充分体现了国际译联和国际翻译界对中国译协和中国翻译事业的广泛认同,对于提升中国翻译界的国际地位和影响,促进我国翻译界与国际相关组织机构的交流与合作,推动我国翻译事业的发展具有重要意义。

  2011年8月,第16届世界应用语言学大会在北京外国语大学举行。这是世界应用语言学大会首次来到中国。世界应用语言学大会是国际应用语言学领域规模最大的学术盛会,被称为应用语言学界的“奥运会”。大会的成功召开对于推动中国应用语言学研究走向世界产生了积极而深远的影响。

  2012年10月,瑞典文学院宣布,2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言。莫言成为第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。瑞典文学院认为,从历史和社会的视角,莫言用现实与梦幻相融合的方式在作品中创造了一个令人浮想联翩的感观世界。

  国际翻译家联盟原、评奖委员会主席柯本迪向中国译协发来邮件,祝贺莫言获奖,并指出其获奖的关键因素之一是其作品配备了高质量的瑞典语译文。业界专家也表示,美国翻译家葛浩文,瑞典翻译家、汉学家陈安娜对莫言摘得诺贝尔文学奖也起到重要作用。

  2013年, 《大学英语教学指南》研制工作启动。《大学英语教学指南》从国家战略需求层面强调英语的重要性:通过学习和使用英语,可以直接了解国外前沿的科技进展、管理经验和思想理念,学习和了解世界优秀的文化和文明,同时也有助于增强国家语言实力,传播中华文化,促进与各国人民的广泛交往,提升国家软实力。

  2013年被称为中国在线教育元年。语言培训市场作为整个教育培训行业最火热的赛道之一,从2013年开始一路高歌猛进,根据相关统计,获得投资的在线英语教育企业数量约占教育行业总投资事件数的五分之一。

  外语中文译写规范部际联席会议专家委员会于2013年9月审议通过了《第一批推荐使用外语词中文译名表》,包括GDP(gross domestic product国内生产总值)、IQ(intelligence quotient情商)等10组外语词及其中文译名,社会应用广泛,所选用的中文译名较为成熟。截止到2019年8月,共发布了八批推荐使用外语词中文译名。

  外语中文译写规范部际联席会议是由国家语委牵头,中央编译局、外交部、教育部等共同组成的议事协调机构,其主要职能是:统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作;组织制定译写规则,规范已有外语词中文译名及其简称,审定新出现的外语词中文译名及其简称。

  2014年初,为做好中华思想文化术语传播工作,经国务院批准,设立“中华思想文化术语传播工程”。“工程”的设立旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

  2014年12月, “中华思想文化术语传播工程”发布首批81条术语,包括“道” “仁” “义”等反映中华传统文化特征与思维方式的核心术语。81条术语均提供了简明中文释义和英文翻译。

  2014年8月,国际译联将2014“北极光”杰出文学翻译奖授予中国著名翻译家许渊冲。国际译联“北极光”杰出文学翻译奖是国际翻译界的最高奖项之一,由挪威文学翻译协会支持设立,每三年评选一次。许渊冲是该奖自1999年设立以来,第一次授予亚洲学者。许渊冲是中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,迄今为止已出版各类译著超过150本,涵盖汉英、英汉、汉法、法汉四种类型,业内专家曾评价其为“20世纪下半叶中国典籍翻译历史上的丰碑”。

  2014年9月,国务院颁发《国务院关于深化考试招生制度改革的实施意见》,规定考生总成绩由统一高考的语文、数学、外语3个科目成绩和高中学业水平考试3个科目成绩组成。保持统一高考的语文、数学、外语科目不变、分值不变,不分文理科,外语科目提供两次考试机会。同年,浙江、上海被确定为全国高考综合改革两大试点省市,外语科目每年安排两次考试,选用其中1次成绩。

  2016年10月,中国英语阅读教育研究院在北京成立。该研究院由北京师范大学和外语教学与研究出版社联合创办,旨在汇聚国内外英语阅读教育专家学者的智慧,深入研究英语阅读教学与评价,为教学和科研人员搭建专业化的研究发展平台,为学校和教研机构提供全方位的阅读教学解决方案,推动和组织国内外学术交流与合作,并积极探索数字时代英语阅读教学方法与评价模式的改革与创新。

  2017年8月,国家外语人才资源动态数据库建成。建设国家外语人才资源动态数据库有助于了解国家各类外语人才的状况和分布,优化政府对外语人才资源的管理和有效使用,改进和提升我国的国家语言能力。国家外语人才资源动态数据库包括高端外语人才数据库、外语专业师生数据库、外语人才供需信息库3个子库。其中,全国高端外语人才数据库收集了全国121所高校的高端外语人才信息,总数27000多人。全国外语专业师生数据库收集了全国近900所高校2010年以来的外语专业师生信息。

  2017年12月,由北京外国语大学倡议发起、全国多所外语类院校及具备外语优势学科的各类院校联合组建的中国高校外语慕课联盟(China MOOCs for Foreign Studies)在北京成立。该联盟的成立标志着中国高等外语教育信息化发展进入深化应用、融合创新的新阶段。各高校将通过线上平台共享教育资源,共建课程体系,推动教学创新,促进教育现代化在我国高等外语教育领域的深入发展。

  2018年1月,教育部颁布《普通高中英语课程标准(2017年版)》和《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准》。

  《普通高中英语课程标准(2017年版)》指出,要坚持立德树人的目标引导,体现社会主义核心价值观;促进学习者语言能力、文化意识、思维品质和学习能力等英语学科核心素养的发展。《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准》(外国语言文学类)规定,外语类专业旨在培养具有良好的综合素质、扎实的外语基本功和专业知识与能力,掌握相关专业知识,适应我国对外交流、国家与地方经济社会发展、各类涉外行业、外语教育与学术研究需要的各外语语种专业人才和复合型外语人才。

  2018年3月,由全国153所具备外国语言文学优势学科的高校联合组成的“中国高校外语学科发展联盟”在上海外国语大学成立。联盟提出,一流外语学科建设应坚持兼容并蓄、博采众长的原则,明确国际对标,完善学科建设规划,加强学科交叉融合,优化学科管理机制,创新人才培养体系,彰显中国特色,打造国际学术共同体,促进中外人文交流和文明互鉴。2018年9月和2019年6月,联盟分别成立了理工类和师范类院校委员会,根据不同类型高校外语学科的发展特色开展研究。

  2018年6月,面向我国英语学习者的首个英语能力测评标准《中国英语能力等级量表》正式实施。2018年12月, 《量表》英文版发布。在《量表》的基础上研发的英语能力等级考试计划在2020年前逐步推出。这意味着我国未来将会建立起一个统一的英语测评体系,有利于解决各项英语考试标准不一、各阶段教学目标不连贯等问题,实现多种学习成果的沟通互认。

  为深入落实全国教育大会和《加快推进教育现代化实施方案(2018—2022年)》精神,贯彻落实新时代全国高校本科教育工作会议要求,2019年4月,教育部发布《关于实施一流本科专业建设“双万计划”的通知》,计划2019—2021年建设10000个左右国家级一流本科专业点和10000个左右省级一流本科专业点。外国语言文学类国家级一流本科专业点拟建设数量为609,在各类专业中位居第二。“双万计划”面向各类高校,鼓励分类发展、特色发展;突出示范领跑,引领带动高校优化专业结构、促进专业建设质量提升,推动形成高水平人才培养体系。

  《高中英语课程标准(2017年版)》颁布后,高中英语教材修订工作随之全面展开。2019年5月,人民教育出版社、教育科学出版社、北京师范大学出版社、外语教学与研究出版社等出版社修订的对标新课标的高中英语教材入选教育部《2019年普通高中国家课程教学用书目录》,大规模的新课标、新教材、新教法培训工作面向全国一线教师展开,将进一步有效推动我国基础英语教育教学的深入发展。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186